翻译培训
Chinese Calligraphy
翻译案例
上海市商品房预售合同 中英文双语版本
 

上海市商品房预售合同

Shanghai Commodity Housing Presale Contract


(篇幅所限,仅录部分中英文正文条款,如需全部英文译本,请联系本人)

 


上海市房屋土地资源管理局     制定
 
上海市工商行政管理局   监制

二零零零年印制

 Prepared by  Shanghai Housing and Land Resources Administration Bureau   

Supervised by  Shanghai Industrial and Commercial Administration Bureau

Printed in Year 2000

 

(略)

(Special Instructions) (omitted)

 

   

住所 ( ) __________________________ 邮编: ______________
身份证 / 护照 / 营业执照号码: ______________ 联系电话: ______
委托 / 法定代理人:                                        
住所 ( ) ______________________________ 联系电话: ______

乙方 ( 买方 )                                             
国籍: __________ 性别: _________ 出生年月: _______________
住所 ( ) __________________________ 邮编: ______________
身份证 / 护照 / 营业执照号码: ______________ 联系电话: ______
委托 / 法定代理人:                                        
住所 ( ) ______________________________ 联系电话: ______

- 2 -

 

 

甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上,就乙方购买甲方预售的《 ________________ 》商品房事宜,订立本合同。

This Contract is made and entered into by and between Party A and Party B on the basis of equality, free will and amicable consultation, whereby Party B is to purchase the commodity housing located at       presold by Party A.


   
第一条 甲方通过土地使用权出让 / 转让 / 划拨方式取得 ________ / ______________________ 地块土地使用权,并依法进行了土地使用权登记取得房地产权证,证书号为: _________________________ 土地面积为: _____________ ,土地用途为: _______________

Article 1 Party A has obtained the exploitation right of land plot           located in Xuhui district through assignment/transfer/allocation of the right to use land and acquired Certificate of Real Estate Title through legal registration of the use right. The number of the certificate is         , the land area is        square meters, and purpose of the land is for        .  


   
甲方经批准,在该地块上投资建造《 _________________ ( 暂定名 / 现定名 ) 商品房,主体建筑物的建筑结构为 ________ 结构;建筑物地上层数为 ______ 层,地下层数为 ______ 层。
   
上述商品房已具备《上海市房地产转让办法》规定的预售条件, ________________________ 局已批准上市预售 ( 预售许可证编号: ___________________)

With approval, Party A has invested to build            (temporary name/present name) commodity housing on the said land lot and the main buildings bear a       structure. The building consists of an overground part  of            storeys and an underground          storey.                                                      The commodity housing hereinbefore is qualified for presale as stipulated by Shanghai Method for Real Estate Transfer, and         has approved its presale in the market (Presale Licence Reference:            Presale No.      ).


   
第二条 乙方向甲方购买 _____________ __________________ _____________ _______ ( ) ______ _______ ( 以下简称该房屋 ) ,政府批准的规划用途为 _______________
据甲方暂测该房屋建筑面积为 __________ 平方米,其中套内建筑面积为 __________ 平方米、公用分摊建筑面积为 __________ 平方米。该房屋建筑层高为 _________ 米。
该房屋建筑设计及平面图见本合同附件二;该房屋建筑结构、装修及设备标准见本合同附件三;该房屋相关情况说明 ( 抵押关系、资料关系、相邻关系及小区平面布局 ) 见本合同附件四;该房屋《前期物业管理服务合同》、《使用公约》或有关承诺书见本合同附件五。
   
第三条 乙方购买该房屋,每平方米房屋建筑面积单价(不包含房屋全装修价格)为人民币 ___________ 元。

( 大写 ) ___________________________________________

- 3 -

根据甲方暂测的房屋建筑面积,乙方购买该房屋的总房价款(不包含房屋全装修价格)暂定为人民币 ___________ 元。

( 大写 ) ___________________________________________

该房屋全装修总价为人民币 ___________ 元。

( 大写 ) ___________________________________________
   
第四条 乙方购买该房屋的总房价款 ( 含附件三中装修、设备价格 ) 是指该房屋和相应比例的土地使用权的总价格。本合同约定的总房价款除该房屋建筑面积的暂测与实测不一致的原因外,不在作变动。